Även om han ser ett öga, en tand av en nemet eller en fabel "Räven och druvorna"

Publikationer och skrivartiklar

Ivan Andreevich Krylov behandlade redanskrivet i forntida fabler. Men han gjorde detta ytterst mästerligt, med en del av någon sarkasm, som var karakteristisk för fabler. Detsamma hände med sin berömda översättning av fabeln "Fox and Grapes" (1808), som är nära relaterad till den ursprungliga Lafontaine, som har samma namn. Låt fable och kort, men det passar sanningen, och frasen "Även om ögat, men en nemets tand" blev ett riktigt vingeformat uttryck.

Innehållet i arbetet

En gång den hungriga räven (själv Krylov plockade uppsynonymt med "gudfader") kom in någon annans trädgård och det hängde stora och saftiga druvor. Fox skulle inte vara en räv, om inte omedelbart ville prova mogen frukt, och så hon ville få ännu ett bär att det inte bara ögonen, men även tänderna "inflammerad" (I det här fallet använder Ivan Andrejevitj en intressant verb, som agerar i samband med som beteckning av längtan). Oavsett bär kan ha varit "blå", de hängde högt som tur: räven till honom på detta sätt och det kommer att komma, men åtminstone i ögonen på, tand klåda.

även om han ser ett öga och en tand
Goby kämpade i en timme, hoppade dockförblev med ingenting. Räven gick ut ur trädgården och bestämde sig för att druvorna troligen inte var mogna. Han är snygg, men gröna, även mogna bär kan inte ses. Och om allt detsamma hon lyckades försöka, då och då skulle oskominu (viskositet i munnen) fylla.

Fabelns moral

Som i något annat arbete av denna typ,Det är en moralisk, och det finns inte i ordspråket "ens ögon på, tand klåda" och i den allra sista raden, som berättar om fel slutsatser räv. Det finns en uppfattning att vi, när vi försöker uppnå något, för att uppnå detta mål är inte alltid en väg ut vinnare, och sedan klaga och bli arg inte på sig själva, inte på hans dumhet, lättja och inkonsekvens och på omständigheterna eller någon eller andra faktorer. I själva verket, Krylov märkte bara att varje kännetecknas av självömkan, när vi börjar att göra ursäkter efter misslyckade försök, säger att det inte gör ont att vi ville, i stället för att fortsätta att kämpa, ändra taktik. Sensmoralen i fabeln kan reflekteras i den andra ordspråket: "Titta på dig själv, inte i byn"

Tack vare det enkla språket, som författaren skriver,läsaren förstår klart meningen med detta arbete. Man kan säga att fabeln är byggd på en viss motstånd, det vill säga först revet beundrade frukterna, och började sedan leta efter minuserna i dem för att motivera deras misslyckande.

Ordets mening

Noggrann moralisk, intressant plot och konstnärliguttrycksformer är inte så rika fabeln. "Även om han ser ett öga, låt tanden Nimet" - uttrycket är inte bara ett ordspråk, men också det andra namnet på hela arbetet.

fabel ser även ett öga och en tand
Det betecknar vad som verkar nära, nåbart, men det är svårt och ibland omöjligt att få. Detta uttryck motsvarar utseendet på mål, drömmar.

IA Krylov visade att arbetet inte nödvändigtvis måste uppta flera volymer för att återspegla den mänskliga naturens väsen. Ordspråket "Även om han ser ögat, låt tanden komma över" och fabelns moral förmedlar kärnan i mänsklig psykologi